АРХИТЕКТУРА И СОВРЕМЕННЫЕ ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭЛЕКТРОННЫЙ НАУЧНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ЖУРНАЛ ПО НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИМ И УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИМ АСПЕКТАМ СОВРЕМЕННОГО АРХИТЕКТУРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ И ПРОЕКТИРОВАНИЯ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВИДЕО И КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
Указания для авторов по подготовке статей к опубликованию в международном электронном научно-образовательном журнале “Architecture and Modern Information Technologies” («Архитектура и современные информационные технологии») - “AMIT”
1. Общие положения
Требования, предъявляемые к публикациям в нашем журнале, сформулированы с учетом «Порядка регистрации электронных научных изданий, публикации в которых приравниваются к опубликованным работам, отражающим основные научные результаты диссертации», с которым можно ознакомиться на сайте http://vak.ed.gov.ru.
Опубликованию в журнале подлежат только оригинальные статьи, ранее не публиковавшиеся в других изданиях. Редакционный совет оставляет за собой право редактирования и отбора материалов для опубликования.
Все статьи, поступающие в редакцию журнала AMIT, проходят рецензирование.
Статья обязательно сопровождается рецензией минимум одного специалиста, имеющего ученую степень по специальности данной работы (желательно, а для докторских диссертаций – обязательно, доктора наук).
Статьи, поступившие в редакцию, проходят дополнительное рецензирование в соответствии с требованиями ВАК РФ к изданию научной литературы.
Рецензирование и редактирование рукописей осуществляют:
- научное рецензирование и редактирование - Редакционный совет (в лице одного из научных редакторов и/или уполномоченных ими лиц);
- техническое и лексическое (грамматическое и терминологическое) – Редакция журнала (в лице главного редактора или компетентного сотрудника редакции, назначаемого главным редактором, или, при необходимости, с привлечением специалистов-лингвистов).
Редакция может направлять присланные статьи на дополнительное рецензирование ведущим специалистам МАРХИ.
Решение об опубликовании статьи принимается главным редактором на основании рекомендации одного из научных редакторов, с учетом перечисленных выше требований. Срок хранения рецензий в редакции – не менее 3-х лет.
Статьи публикуются на русском или на английском языке, причем каждая статья должна обязательно содержать на русском и на английском языках аннотацию (700 - 1000 знаков) и, желательно, заключение (выводы) (до 600 знаков), которое упростит рецензирование статьи.
2. Порядок размещения на сайте (Условия опубликования)
1. Прием статей для размещения в очередном номере журнала завершается за один месяц до его выхода (наш обычный график - 15 февраля, 15 мая, 15 сентября, 15 ноября, что связано с особенностями учебного процесса и графика отпусков преподавателей). Статьи, поступившие позже указанного срока, могут быть размещены в следующих номерах, о чем информируется автор.
2. Для опубликования необходимо предоставить в редакцию следующие материалы:
2.1. Статья в ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ отправляется гл. редактору по адресу e-mail: matalasov@mail.ru или предоставляется в редакцию гл. редактору на CD (DVD).
Статья оформляется в соответствии с образцом, который автор может получить от гл. редактора в электронном виде (по e-mail) и которого нужно СТРОГО придерживаться. Объем только текста ориентировочно 7 - 10 страниц, А4, интервал одинарный, шрифт Arial 11, количество рисунков - ориентировочно до 10 (JPEG, GIF, PNG), размер рисунков и обозначение файлов - в соответствии с образцом. Если рисунок состоит из серии (до 3 - 5) картинок, то он учитывается как один (например, Рис. 7(a-d)). Рисунки и таблицы не должны размещаться в статье – указываются только их места как подрисуночные подписи или номера и названия таблиц. Рисунки и таблицы прилагаются в отдельной папке. В статье возможна (и приветствуется) публикация видеофраментов и PC-анимаций, технические аспекты согласуются с гл. редактором.
2.1.1. Аннотация должна состоять из 700 – 1000 знаков или 100 – 250 слов (7 - 10 строк). Количество ключевых слов - около 5. При подготовке аннотации необходимо учитывать следующее:
- Текст аннотации должен быть лаконичен и четок, свободен от второстепенной информации, отличаться убедительностью формулировок.
- Аннотации дают возможность установить основное содержание документа, иногда устраняют необходимость чтения полного текста документа, используются в информационных, в том числе автоматизированных, системах поиска документов и информации.
- Это – краткое точное изложение содержания документа, включающее основные фактические сведения и выводы описываемой работы. Выводы могут сопровождаться рекомендациями, оценками, предложениями, гипотезами, описанными в статье.
- Одним из проверенных вариантов аннотации является краткое повторение в ней структуры статьи, включающей введение, цели и задачи, методы, результаты, заключение. Такой способ составления аннотаций получил распространение и в зарубежных журналах.
- Необходимо иметь в виду, что аннотации на английском языке в русскоязычном издании являются для иностранных ученых и специалистов основным и, как правило, единственным источником информации о содержании статьи и изложенных в ней результатах исследований.
- В тексте аннотации на английском языке следует применять терминологию, характерную для иностранных специальных текстов. Следует избегать употребления терминов, являющихся прямой калькой русскоязычных терминов. Необходимо соблюдать единство терминологии в пределах аннотации.
- Аннотация на английском языке на русскоязычную статью по объему может быть больше аннотации на русском языке, так как за русскоязычной аннотацией идет полный текст на этом же языке. Аналогичное можно сказать и об аннотациях к статьям, опубликованным на английском языке.
2.1.2. Обязательные качества аннотаций на английском языке к русскоязычным статьям:
- Аннотации не должны содержать общих слов, быть калькой русскоязычной аннотации.
- Они должны отражать основное содержание статьи и результаты исследований, следовать логике описания результатов в статье, быть написаны качественным английским языком, использовать англоязычную специальную терминологию, укладываться, как и русскоязычные аннотации, в объем от 100 до 250 слов.
2.1.3. Библиографические ссылки в русскоязычных статьях должны выполняться в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5-2008. Представление российских источников в списках литературы в латинице – отдельная сложная проблема.
Во всем мире к этой составляющей научных статей предъявляются высокие требования. По ссылкам оценивается значение и признание работ конкретных авторов, научный уровень журналов, организаций и стран в целом, определяется актуальность научных направлений и проблем, и т.д. При всем том, что в научной среде существует определенная доля скепсиса к такому методу оценки научной деятельности, нельзя не признать, что ссылка на публикацию в рецензируемой научной статье является одним из главных показателей качества или, по крайней мере, читаемости этой публикации. А статья с представительным списком литературы демонстрирует профессиональный кругозор и качественный уровень исследований ее авторов.
Обязательная англоязычная версия ссылок (References) размещается в статье сразу за списком русскоязычных (исходных) ссылок и подготавливается автором статьи из русскоязычных ссылок с учетом приводимых ниже рекомендаций:
- Название источника, независимо от того, журнал это, монография, сборник статей или название конференции, выделяется курсивом. Дополнительная информация – перевод на английский язык названия источника приводится в [квадратных] или (круглых) скобках шрифтом, используемым для всех остальных составляющих описания.
- Использование официального, без сокращений, названия организации на английском языке позволит наиболее точно идентифицировать принадлежность авторов, предотвратит потери статей в системе анализа организаций и авторов. Прежде всего, это касается названий университетов и других учебных заведений, академических и отраслевых институтов. Исключение составляют непереводимые на английский язык наименования фирм. Они даются в транслитерированном варианте.
Сокращения или аббревиатуры названий организаций можно давать (в скобках) вместе с полным названием.
Излишне использование перед основным названием составных частей названий организаций, обозначающих принадлежность ведомству, форму собственности, статус организации (например, «Учреждение Российской академии наук…», «Федеральное государственное унитарное предприятие…», «ФГОУ ВПО…», «Национальный исследовательский…» и т.п.), что затрудняет идентификацию организации.
Необходимо использовать правила написания организаций на английском языке: все значимые слова (кроме артиклей и предлогов) должны начинаться с прописной буквы.
Для русскоязычных статей из журналов, сборников, конференций можно привести, как минимум, 3 варианта структуры англоязычной библиографической ссылки (см. примеры ниже):
1. Авторы (транслитерация), перевод названия статьи на английский язык, [название статьи в транслитерированном варианте в квадратных скобках], название источника (транслитерация), выходные данные с обозначениями на английском языке, либо только цифровые.
2. Авторы (транслитерация), перевод названия статьи на английский язык, название источника (транслитерация), выходные данные, указание на язык статьи в скобках.
3. Авторы (транслитерация), название источника (транслитерация), выходные данные, указание на язык статьи в скобках.
Указание на язык статьи часто опускается.
Название источника и выходные данные отделяются от авторов и заглавия статьи типом шрифта, чаще всего, курсивом (Italic), точкой или запятой.
Для формирования списка литературы (всех без исключения ссылок) желательно использовать один из принятых зарубежных библиографических стандартов. В SCOPUS предлагается 8 вариантов стандартов для составления библиографических списков из результатов поиска. Приводим описание структуры ссылок по этим стандартам:
1. APA – American Psychological Association (5th ed.)
Структура библиографической ссылки на статью:
Author, A. A., Author, B. B., & Author, C. C. (2005). Title of article. Title of Journal, 10(2), 49-53.
ПРИМЕРЫ:
Kulikov, V. A., Sannikov, D. V., & Vavilov, V. P. (1998). Use of the acoustic method of free oscillations for diagnostics of reinforced concrete foundations of contact networks. Defektoskopiya, (7), 40-49.
Kaplin, V. V., Uglov, S. R., Bulaev, O. F., Goncharov, V. J., Voronin, A. A., Piestrup, M. A. (2002). Tunable, monochromatic x rays using the internal beam of a betatron. Applied Physics Letters, 80(18), 3427-3429.
Как видим, библиографическое описание статьи в русскоязычном («Дефектоскопия») и в зарубежном журналах по формату не отличаются друг от друга.
Ни в одном из зарубежных стандартов на библиографические записи не используются разделительные знаки, применяемые в российском ГОСТе («//» и «–»).
2. Council of Biology Editors - CBE 6th, Citation-Sequence
Author AA, Author BB, Author CC. Title of article. Title of Journal 2005;10(2):49-53.
3. Chicago 15th Edition (Author-Date System)
Author, Alan A., B. B. Author, and C. Author. 2005. Title of article. Title of Journal 10, (2): 49-53.
4. Harvard
Author, A.A., Author, B.B. & Author, C.C. 2005, "Title of article", Title of Journal, vol. 10, no. 2, pp. 49-53.
5. Harvard - British Standard
AUTHOR, A.A., AUTHOR, B.B. and AUTHOR, C.C., 2005. Title of article. Title of Journal, 10(2), pp. 49-53.
6. MLA (Modern Language Association) 6th Edition - Single Spaced Reference List
Author, Alan A., et al. “Title of article.” Title of Journal 10.2 (2005): 49-53.
7. NLM - National Library of Medicine
Author AA, Author BB, Author, CC. Title of article. Title of Journal. 2005;10(2):49-53.
8. Uniform Requirements for Manuscripts Submitted to Biomedical Journals
Author AA, Author BB, Author CC. Title of article. Title of Journal. 2005;10(2):49-53.
В Интернете существуют бесплатные программы для создания библиографических описаний на латинице. Достаточно набрать в google поиск со словами “create citation” и вы получите несколько бесплатных программ, позволяющих автоматически создавать ссылки по предлагаемым стандартам. (Некоторые примеры: http://www.easybib.com/,http://www.bibme.org/, http://www.sourceaid.com/
Описания можно создавать для разных видов публикаций (книга, статья из журнала, Интернет-ресурс и т.п.).
Учитывая важность рассмотренной проблемы, приведем пример возможной англоязычной ссылки на статью из россйиского журнала:
Zagurenko A.G., Korotovskikh V.A., Kolesnikov A.A., Timonov A.V., Kardymon D.V. Techno-economic optimization of the design of hydraulic fracturing [Tekhniko-ekonomicheskaya optimizatsiya dizaina gidrorazryva plasta]. Neftyanoe khozyaistvo – Oil Industry, 2008, no.11, pp. 54-57.
Этот вариант не совпадает полностью с описанными выше зарубежными стандартами, но вполне приемлем: в нем выделяется курсивом название источника, указываются последовательно выходные данные статьи (год, номер, страницы) с английскими обозначениями номера и страниц. Эта ссылка понятна и потеряна не будет. В ней дается вариант с переводом и транслитерацией заглавия статьи. Это наиболее полный вариант описания.
Это описание можно сократить таким образом:
Zagurenko A.G., Korotovskikh V.A., Kolesnikov A.A., Timonov A.V., Kardymon D.V. Neftyanoe khozyaistvo – Oil Industry, 2008, no.11, pp. 54-57.
Такая ссылка позволяет проводить анализ по авторам и названию журнала, что и является ее главной целью.
Примечание:
При написании разделов 2.1.1 - 2.1.3 была использована информация из работы «ПОДГОТОВКА РОССИЙСКИХ ЖУРНАЛОВ ДЛЯ ЗАРУБЕЖНОЙ АНАЛИТИЧЕСКОЙ БАЗЫ ДАННЫХ SCOPUS: РЕКОМЕНДАЦИИ И КОММЕНТАРИИ», выполненной О.В. Кирилловой, к.т.н., заведующей отделением ВИНИТИ РАН, членом Экспертного совета (CSAB) БД SCOPUS
2.1.4. Данные об авторе (авторах) (на русском и английском яз.) помещаются в конце статьи или могут быть приложены отдельно.
2.2. По почте необходимо прислать по адресу, указанному на главной странице журнала, (или передать) гл. редактору:
2.2.1. Полный печатный текст статьи со вставленными рисунками (можно ч/б), подписанный автором.
2.2.2. Резензию, подписанную рецензентом (канд. или докт. архитектуры, для докторантов – только докт. архитектуры) с заверенной подписью и круглой печатью.
2.2.3. Выписку из протокола заседания кафедры, рекомендующую статью для публикации в Международном электронном научно-образовательном журнале "AMIT" (рекомендацию организации, в которой выполнялась работа, для публикации статьи в Международном электронном научно-образовательном журнале "AMIT").
2.2.4. Сведения об авторе (подписанную личную карточку автора), содержащие:
- фамилию, имя, отчество полностью;
- ученую степень и ученое звание;
- место работы или учебы (для ВУЗа, помимо его названия, указать факультет и кафедру);
- должность;
- почтовый адрес организации, адрес электронной почты и телефон автора.
Редакционный совет оставляет за собой право отклонить статью или отправить ее на доработку.
Примечание 1. Информация, приведенная в пунктах 1 и 2, относится к статьям российских авторов. Зарубежные авторы, по согласованию с главным редактором, могут представлять согласованные материалы только на английском языке.
Примечание 2. Материалы международных научных конференций могут публиковаться по рекомендациям их научных комитетов (советов).
Примечание 3. Все публикации статей в журнале бесплатны для авторов.
 |